Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Samedi 3 Iyar 5784 - 11 mai 2024
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Ce fut après ces choses, comme Naboth, Iizréelite, avait une vigne à Iizréel, près du palais d'A'hab, roi de Schomrone, " A'hab parla à Naboth, et lui dit : Cède-moi ta vigne, pour qu'elle devienne pour moi un jardin potager, car elle est proche de ma maison ; je te donnerai pour celle-là une vigne meilleure, (ou) si cela te convient mieux, je t'en donnerai le montant en ar" Naboth dit à A'hab : M'en préserve l'Éternel ! que je te donne l'héritage de mes pères ! A'hab vint en sa maison, confus et irrité, à cause de la parole que lui avait dite Naboth, Iizréelite, en disant : Je ne veux pas te donner l'héritage de mes pères. Il se coucha sur son lit, détourna le visage et ne mangea rien. Izebel, sa femme, vint vers lui, et lui dit : Pourquoi ton esprit est-il triste et ne manges-tu point ? " Il lui dit : C'est qu'ayant parlé à Naboth, Iizréelite, et lui ayant dit : Cède-moi ta vigne, pour de l'argent, ou si tu veux, je te donnerai une (autre) vigne en place ; et il m'a dit : Je ne te céderai point ma vigne." " Izebel, sa femme, lui dit : Toi, tu exercerais maintenant la royauté sur Israël ! Lève-toi, mange quelque chose, et que ton coeur se réjouisse ; moi, je te donnerai la vigne de Naboth Iizréelite." " Elle écrivit des lettres au nom d'A'hab, avec le sceau duquel elle les scella ; elle envoya ces lettres aux anciens et aux nobles, qui demeuraient auprès de Naboth, dans sa ville." Elle écrivit dans ces lettres, savoir : Publiez un jeûne, et qu'on place Naboth à la tête du peuple. Placez vis-à-vis de lui deux méchants hommes qui témoigneront contre lui, en disant : Tu as blasphémé Dieu et le roi. Puis vous le lapiderez, et qu'il meure. Les gens de sa ville, les anciens, les nobles qui demeuraient dans sa ville, firent comme Izebel leur avait mandé, selon qu'il était écrit dans les lettres qu'elle leur avait envoyées. Ils publièrent un jeûne, et placèrent Naboth à la tête du peuple. " Deux hommes méchants vinrent, et se placèrent vis-à-vis de lui, et ces méchants hommes témoignèrent contre Naboth, en présence du peuple, en disant : Naboth a blasphémé Dieu et le roi ; ils le menèrent hors de la ville, l'assomèrent de pierres, et il mou" Ils envoyèrent vers Izebel, pour dire : Naboth a été lapidé, et il est mort. " Et quand Izebel eut appris que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, Izebel dit à A'hab : Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, Iizréelite, qui avait refusé de te la donner pour de l'argent ; car Naboth ne vit plus, il est mort." A'hab ayant appris que Naboth était mort, se leva pour descendre à la vigne de Naboth, Iizréelite, pour en prendre possession. Alors la parole de Dieu fut adressée à Éliahou, Tischbite, disant : " Lève-toi, descends au-devant d'A'hab, roi d'Israël, qui (demeure) à Schomrone ; il est dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre possession." Tu lui parleras, en lui disant : Ainsi a dit l'Éternel : As-tu assassiné et pris possession ! Parle-lui (ensuite) en disant : Ainsi a dit l'Éternel : A l'endroit où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton (propre) sang. A'hab dit à Éliahou : M'as-tu trouvé, toi, mon ennemi ? Il dit : Je t'ai trouvé, parce que tu t'es livré pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Éternel. " J'amènerai sur toi le malheur, je nettoyerai derrière toi, et je retrancherai à A'hab (jusqu'à l'être) urinant contre le mur ; (tout) ce qui est serré ou délaissé en Israël." Je rendrai ta maison comme la maison de Iarobabme, fils de Nébate, et comme la maison de Baescha, fils d'A'hiah, à cause de l'irritation dont tu m'as irrité, et parce que tu as fait pécher Israël. Contre Izebel aussi l'Éternel a parlé, disant : Des chiens mangeront Izebel près du rempart d'Iizréel. Celui qui (de la maison) d'A'hab, mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra aux champs, les oiseaux du ciel le mangeront. (Il n'y avait personne comme A'hab qui se fût livré pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, parce que Izebel, sa femme, l'avait séduit. Il agit très abominablement en marchant après les idoles, en tout comme avaient fait les Amoréens, que l'Éternel avait expulsés de devant les enfants d'Israël.) Il arriva qu'aussitôt qu'A'hab eut entendu ces paroles, ils déchira ses vêtements, mit un sac sur sa chair, et jeûna, et il se coucha dans un sac, et marcha lentement. La parole de l'Éternel fut adressée à Éliahou, Tischbite, disant : " As-tu vu qu'A'hab s'est humilié devant moi ? parce qu'il s'est humilié devant moi, je n'amènerai point le malheur en son temps ; (ce sera) au temps de son fils que j'amènerai le malheur sur sa maison."

Prophètes, Rois 1, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 1, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 1, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 1, 22:1 (Français - Samuel Cahen)